Sixteenth Sunday in Ordinary Time (Year C)

Attention: open in a new window. PrintE-mail

Gen 18, 1-10; Ps 14; Col 1, 24-28; Lk 10, 38-42

創世記;詩篇;コロサイ;ルカ


“Martha, Martha, you are anxious about many things.” (Luke 10, 42)
「マルタ、マルタ、あなたは多くのことに思い悩んでいる」


 

 
St. Saturnin's church, Nogent-sur Marne (France)

  

“You say that work is your pitfall; alas, that is true of many souls who, like you, have responsibility for others. There is no remedy for this destroyer of interior life but prayer first of all, then calm in activity and the habit of leaving until the next day what can be done in the evening only at the price of causing anxiety, agitation and cutting short one’s spiritual exercises.”

(St. Madeleine Sophie Barat, Letter)

「あなたは仕事があなたにとっての落とし穴だといわれます。ああ、それはあなたのように他の人たちのための責任をおっている多くの魂にとってそうなのです。内的生活を破壊するこのことから救う方法は先ずは祈り、それから活動の中での落着き、そして夕方に出来る事を翌日までおいておく習慣しかありません。夕方にすれば、心配、動揺、そして霊操の時間を短くしてしまう危険があるのです。 (聖マグダレナ・ソフィア、手紙)

 

“In the midst of these occupations, keep the deepest part of your soul for Jesus, that is, do not spend all your strength on the exterior. Unite yourself in your depth to the will of God who will sustain you in continual self-sacrifice. Let your intention be pure: all your activity for him alone. Act calmly, even when in a hurry and by putting order in your day and in your work, learn how to save some time to spend before the altar. Be sure that the good master will be satisfied with your abnegation and your renunciation. He will make up for long devotional exercises by filling you with his spirit and his presence.”
(St. Madeleine Sophie Barat, Letter, To Crescence Alschner, 24 February 1856)

                                

「これらの仕事の只中でも、あなたの心の一番深いところにはイエズス様のためにとっておくように。あなたの力のすべてを外的なことに使ってしまうことがないようにということです。絶えず自己犠牲を支えてくださる神のみ旨とあなたの深いところでつながっているように。あなたの意向を純粋なものとして保つように。あなたのすべての活動をイエズス様のためだけにするように。急いでいる時でも落着いて活動し、あなたの一日、その日の仕事を整理整頓し、祭壇の前で過ごす時間がとれるようになさい。そうすれば神さまは確かにあなたの自己犠牲と自己放棄を喜んでくださいます。あなたの長い祈りのときを神さまの霊と存在で満たしてくださいます。」

(聖マグダレナ・ソフィア、手紙、Crescence Alschner宛 1856224)

For prayer : 祈りのために

While contemplating this gospel scene, I watch how these two women, Martha and Mary, act, without setting one against the other.

この福音の箇所を観想しながら、この二人の女性、マルタとマリア、が互いに対立せずに行動しているかを眺めます。

Who am I? Martha? Mary?

わたしは誰でしょう。マルタでしょうか、マリアでしょうか。


I ask the Lord to teach me how to listen to Jesus, like Mary, and to serve my neighbor, like Martha.

私はどのようにしてマリアのように耳を傾けることが出来るのか、そしてマルタのようにわたしの隣人に使えることが出来るのか教えてくださるように願います。


 

This retreat on line has been composed by Marie-Thérèse Deprecq, rscj of France.
To meditate at
other liturgical seasons with St. Madeleine Sop

(穎川政子訳)